تعقيبات نماز عصر
اَسْتَغْفِرُ اللَّهَ الَّذى لا اِلهَ اِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ الرَّحْمنُ الرَّحيمُ، ذُوالْجَلالِ
وَ الْإِكْرامِ، وَ اَسْئَلُهُ اَنْ يَتُوبَ عَلَىَّ تَوْبَةَ عَبْدٍ ذَليلٍ خاضِعٍ، فَقيرٍ بآئِسٍ،
مِسْكينٍ مُسْتَكينٍ مُسْتَجيرٍ، لا يَمْلِكُ لِنَفْسِهِ نَفْعاً وَ لاضَرّاً، وَ لامَوْتاً وَ لاحَيوةً
وَ لا نُشُوراً،
اَللّهُمَّ اِنّى اَعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لا تَشْبَعُ، وَ مِنْ قَلْبٍ لا يَخْشَعُ،
وَ مِنْ عِلْمٍ لا يَنْفَعُ، وِ مِنْ صَلوةٍ لا تُرْفَعُ، وَ مِنْ دُعآءٍ لا يُسْمَعُ،
اَللّهُمَّ اِنّى اَسْئَلُكَ الْيُسْرَ بَعْدَ الْعُسْرِ، وَ الْفَرَجَ بَعْدَ الْكَرْبِ، وَ الرَّخآءَ بَعْدَ
الشِّدَّةِ، اَللّهُمَّ ما بِنا مِنْ نِعْمَةٍ فَمِنْكَ، لا اِلهَ اِلاَّ اَنْتَ اَسْتَغْفِرُكَ وَ اَتُوبُ اَلِيْكَ.
***
ترجمه تعقيبات نماز عصر:
آمرزش خواهم از خدايى كه معبودى جز او نيست زنده و پاينده و بخشاينده و مهربان و داراى جلال
و بزرگوارى است، از او خواهم توبهام را بپذيرد توبه بندهاى خوار فروتن نيازمند پريشان
بينوا درمانده پناهندهاى كه مالك هيچيك از سود و زيان و مرگ و زندگى و رستاخيزى براى
خود نيست. بار خدايا! به تو پناه مىبرم از نفسى كه سير نشود و از دلى
كه خشوع ندارد و از دانشى كه سود ندهد و از نمازى كه بالا نرود و از دعايى كه شنيده نشود.
خدايا! از تو خواستارم آسانى پس از دشوارى را و گشايش پس از گرفتارى و فراوانى پس از سختى. بار خدايا!
هر نعمتى كه ما داريم از آن تو است كه معبودى جز تو نيست از تو آمرزش خواهم و بسوى تو بازگشت كنم.
نظرات شما عزیزان: